ТурокТВ.ру  /  Новые турецкие сериалы  /  / 69 серия русская озвучка

Доверенное 69 серия русская озвучка

8.5
Оценок: 199

В 69 серии турецкого сериала «Доверенное» Сехер начинает замечать странности в поведении Ямана. Спросив у него о своем поведении, Сехер получает отрицательный ответ. Яман сообщает ей, что все хорошо и не надо волноваться. Не поверив словам Ямана, Сехер все же просит Яману объясниться. Яману не нравятся доверительные отношения между Сехером и Озаном. Только он знает, что Озан не тот человек нежели кажется окружающим. Яман решает встретиться с ним, надеясь суметь заполучить правду. Встретившись, Яман объясняет Озану, что он вырос на улице и умеет хорошо разбираться в людях. Он подозревает, что Озан может нанести большой вред жителям особняка. Тем временем Озан начинает осуществлять свои планы. Из-за него может пострадать ни в чем не виновный ребенок.

Смотрите онлайн Доверенное 69 серия русская озвучка бесплатно в хорошем качестве. После просмотра 69 серии турецкого сериала с оригинальным названием - Emanet оставляйте отзывы и комментарии

Комментарии (12)
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Loner91
Loner91 9 января 2021 06:07
Валентина, к сожалению у переводчиков проблемы с оборудованием. Ждем когда все наладится.
Валентина
Валентина 9 января 2021 04:55
Что случилось с этим сериалом, где перевод 3-х последних серий? Вы хотя и не занимаетесь переводом, но должны знать в чем дело? Всегда был перевод около 2-х ночи в день трансляции в Турции.
Loner91
Loner91 7 января 2021 21:43
Валентина, мы не занимаемся переводом. Мы как и Вы, ждем переводчиков.
Валентина
Валентина 7 января 2021 21:25
Хватит отдыхать, приближается время трансляции 89 серии, а перевода 88 серии еще нет!
Loner91
Loner91 26 декабря 2020 18:10
Валентина, еще не перевели.
Валентина
Валентина 26 декабря 2020 15:47
Почему нет трансляции 80 серии Доверенное с русской озвучкой?

До сих пор нет озвучки 80 серии, уже пора.
Loner91
Loner91 13 октября 2020 05:18
Ольга, спасибо за замечание. Попробуем донести Вашу мысль до переводчиков.
Ольга
Ольга 13 октября 2020 03:41
Loner91,
Цитирую зрительницу, знающую турецкий: "Яман называет племянника ateş parçası ( неистовый или кипучий) но применительно к ребёнку это означает бесёнок или непоседа. Буду рада, если передадите тем, кто занимается переводом. А то сейчас перешли со "сгустка огня" на "частичку огня", что, согласитесь, тоже не звучит
Ольга
Ольга 7 октября 2020 17:05
Loner91,
Тогда передайте, если есть возможность, тому, кто занимается. Пожалуйста
Loner91
Loner91 7 октября 2020 14:05
Ольга, мы сами не занимаемся переводом.
Ольга
Ольга 7 октября 2020 04:34
Хочется обратиться к админам группы и особенно к переводчикам! Жаль, похоже с русским языком не дружите. Или перевод осуществляется с помощью Гугл-переводчика? В таком случае нужна хотя бы минимальная редактура текста, чтобы не было такого количества совершенно невероятных ляпов. Например: сказку малышу в 13-й серии читают, где принцесса укололась об "острую сторону иглы". А может все же об "острие иглы", а? Или вот: таблетки Икбаль в той же серии "расплавились" в соке вместо того чтобы "раствориться". А что такое "сгусток огня" (как Яман называет Юсуфа)? Сгусток может быть только жидкости, как правило слюны или крови. Огонь сгустить невозможно! Уши вянут слушать все это

Хочется обратиться к админам и особенно к переводчикам сериала! Жаль, похоже с русским языком вы не дружите. А может перевод осуществляется с помощью Гугл-переводчика? В таком случае нужна хотя бы минимальная редактура текста, чтобы не было такого количества совершенно невероятных ляпов. Например: сказку малышу в 13-й серии читают, где принцесса укололась об "острую сторону иглы". А может все же об "острие иглы", а? Или вот: таблетки Икбаль в той же серии "расплавились" в соке вместо того чтобы "раствориться". А что такое "сгусток огня" (как Яман называет Юсуфа)? Сгусток может быть только жидкости, как правило слюны или крови. Огонь сгустить невозможно!
Зимфира
Зимфира 30 сентября 2020 22:13
Почему без субтитры?